История создания басен крылова. Презентация на тему «история создания басен» воронежская область грибановский район мкоу верхнекарачанская сош учитель русского языка и литературы фомина




Сами древнегреческие ученые признавали, что басни ассирийцев и вавилонян повлияли на творчество Эзопа. Он стал автором сюжетов почти всех известных в античности басен, которые были собраны в сборники «Эзоповы басни» еще в IV - III веках до н. э. В XIV-XV веках эти сборники выходили в самых разных редакциях. Роджер L"Estrange. Эзоповы басни


Шумеро-вавилонская басня стала истоком и индийской басни. Сборник басен «Панчатантра» относится к III веку. Это знаменитое собрание индийских басен и рассказов в 5 книгах составлено брахманом Вишнусарманом для наставления царских детей. «Панчатантра» очень рано была переведена на различные азиатские и европейские языки и послужила источником для целого ряда странствующих повестей и сказок. Герои «Панчатантры». Сирийская иллюстрация к «Калиле и Димне».


Древний жанр в XVII веке возвеличил Жан де Лафонтен. Французский писатель создал новаторский стиль в написании басен. В его творениях нет как таковых нравоучений. Писатель пытался раскрыть настоящий смысл жизни, суть добра и зла на земле. Памятник Жану де Лафонтену в Париже. Французский баснописец с персонажами своей басни.






Самую широкую известность получили басни, созданные И.А. Крыловым (). Многие выражения из басен Крылова стали крылатыми. Герои басен Крылова. Иллюстрации Е.М. Рачёва.


В XIX веке смысл, и дух басен великого Эзопа замечательно передал Л.Н.Толстой (). У Льва Николаевича был свой собственный взгляд на то, как их надо переводить. Во всех переложениях и стихотворных переводах разных авторов было много лишнего и неточного. Толстой же пытался передать подлинное лицо басни. Он заметил противоестественность сюжета басни «Ворона и Лисица»: ни одно из этих животных не питается сыром. И у Толстого, как и в оригинале у Эзопа, ворона держит в клюве кусок мяса. Ворона и лисица. Иллюстрация к известному сюжету


В XX веке к басне на разном этапе творчества обращались Д. Бедный, С.И. Олейник, С. В. Михалков. Басни Михалкова – это меткое оружие сатиры. Ими зачитывалась вся страна. Они популярны до сих пор. Маститый автор, разделивший все радости и горести своего народа, ясно видящий хорошее и плохое, сумел в лучших традициях басенного творчества показать человеческие слабости и пороки. Басня, получившая новый виток развития в ХХ веке, актуальна и по сей день. Сборники басен С.В. Михалкова


Литература 1. Русская басня XVIII – XX веков. – М.: Дрофа: Вече, Тимофеев Л.И., Тураев С.В.. Словарь литературоведческих терминов. М.: «Просвещение», Турьянская Б.И., Комиссарова Е.В. Литература в 5 классе. Урок за уроком. – М.: ООО «Русское слово – учебная книга», 2002 Интернет –ресурсы: jpg png jpg 14. jpg 15. jpg Tropinin_Dmitriev_1835. jpg jpg «Университетские Образовательные Округа»

Басни Крылова стали принципиально новым явлением по отношению к разновидностям этого жанра, утвердившимся в русской литературе XVIII века, - классицистической и сентимента-листской басням. Первая была создана А. П. Сумароковым и В.И. Майковым. Она характеризуется нарочитым, рассчитанным на комический эффект смешением «высокого» и самого «низкого» слога. Основоположником сентименталистской басни был М. Н. Муравьев, а непревзойденным мастером - И. И. Дмитриев. Она отличается от классицистической «легкостью», изяществом, «приятностью» слога, не допускающего ничего «низкого» и грубого, что может оскорбить «просвещенный вкус». Обе эти разновидности басен оставались сугубо моралистическим, нравоучительным жанром. В них осмеивались общечеловеческие пороки и преподавались уроки столь же абстрактной общечеловеческой «добродетели».
Сохранив основные жанровые признаки басни - аллегорию, смысловую двуплановость повествования, конфликтность сюжета - Крылов критически изображает совершенно конкретные социальные пороки современной ему русской действительности.

На первый план в баснях Крылова выдвинулся образ простодушного и лукавого рассказчика, повествующего об увиденных им живых сценах, содержание которых необычайно разнообразно - от бытовых до социальных и философско-исторических тем. Точка зрения рассказчика часто спрятана и не выступает непосредственно и открыто: он отсылает к общему мнению, к молве, к преданию, которые выражены в пословицах и поговорках. В басню хлынул широким потоком народный, разговорный язык. Каждый персонаж заговорил языком, соответствующим его положению, психологии, характеру. Словесная маска басенного персонажа утратила свою условность. Это ярко проявилось в таких баснях, как «Демьянова уха», «Кот и повар», «Крестьянин и овца», «Волк и Ягненок» и многих других.

Сосед соседа звал откушать; Но умысел другой тут был: Хозяин музыку любил И заманил к себе соседа певчих слушать...

(«Музыканты»)

Здесь русский человек добродушно смеется над нелепостями, проявляющимися также чисто по-русски. И незадачливый любитель пения, и его «молодцы», и обманом зазванный сосед - все здесь и хитрят, и поют, и негодуют по-русски.

Венчающая басню «Музыканты» мораль, - в сущности, видоизмененная пословица:

А я скажу: по мне уж лучше пей, Да дело разумей.

Даже в тех случаях, когда Крылов обрабатывает традиционные басенные сюжеты, в самом взгляде на вещи, в логике речей и поступков персонажей, в обстановке, их окружающей, - во всем запечатлена духовная атмосфера, порожденная национальным укладом русской жизни.

В баснях Крылова отразились быт и нравы народа, его житейский опыт, народная мудрость. Басни Крылова можно по содержанию разделить на три цикла: социальные, нравственно-философские и бытовые, или нравоучительные. Сначала в творчестве Крылова преобладали переводы или переложения знаменитых французских басен Лафонтена, («Стрекоза и муравей», «Волк и ягненок»), затем постепенно он начал находить все больше самостоятельных сюжетов, многие из которых были связаны со злободневными событиями российской жизни. Так, реакцией на различные политические события стали басни «Квартет», «Лебедь, рак и щука», «Волк на псарне». ФОЛЬКЛОР

Аллегория пришла в литературу из фольклора, притчи, сказки, особенно сказок о животных, где действовали традиционные персонажи, - такие как лиса, медведь, заяц, волк. Каждый из них был заведомо наделен определенной чертой характера. Прием аллегории использовали классицисты, например, в одах. Крылов соединил опыт использования этого приема разными литературными жанрами в одно целое. Басенный муравей - олицетворение трудолюбия («Стрекоза и муравей»), свинья - невежества («Свинья под дубом»), ягненок - кротости, как «Агнец Божий» («Волк и ягненок»).

Яркий, меткий, живой русский язык, неразрывная связь с русским фольклором, тонкий юмор отличают басни Крылова. В его баснях отразились душа и мудрость русского народа.

10.​ Лирика Е.А. Баратынского.

Творчество Е. Баратынского – одно из наиболее своеобразных явлений русского романтического движения.
С одной стороны, Баратынский – романтик, поэт нового времени, обнаживший внутренне противоречивый, сложный и раздвоенный душевный мир современного ему человека, отразивший в своем творчестве одиночество этого человека. Ведь глубокие общественные противоречия русской и европейской жизни, приведшие к кризису просветительской мысли и к романтической реакции на нее, не прошли мимо сознания поэта. Но с другой стороны, это поэт, для произведений которого характерны стремление к психологическому раскрытию чувств, философичность. Если для романтиков не свойственно было критиковать чувства с позиций разума, так как они возникают непроизвольно и неподвластны разумной воле человека, то, по мысли Баратынского, движения человеческой души одухотворены, а следовательно, не только разумны, но и поддаются анализу. В отличие от романтиков, он предпочитает правду, добытую разумом, а не «сон» и «мечтательство», которые гибнут при первом же столкновении с реальной жизнью. Лирический герой Баратынского не уходит от действительности в мир сновидений и мечтаний, чаще всего он трезв и холоден, а не страстен.
В раннем творчестве, в элегиях, герой Баратынского не просто выражает свои эмоции, но и анализирует, размышляет; он предстает как человек, полный колебаний, противоречий, внутреннего смятения:

Вам дорог я, твердите вы,
Но лишний пленник вам дороже,
Вам очень мил я, но, увы!
Вам и другие милы тоже…
(«Приманкой ласковых речей…»);
Я полон страстною тоской,
Но нет! рассудка не забуду…
(«Мне с упоением заметным…»)

Одной из основных тем его элегий является столкновение лирического героя, полно мечтательных идеалов, с суровой действительностью, с холодным жизненным опытом, который вызывает лишь разочарование:

Обман исчез, нет счастья! и со мной
Одна любовь, одно изнеможенье…
(«Сей поцелуй, дарованный тобой…»)

Герой его поэзии уже не может тешить себя иллюзиями, самообманом. Он смотрит на мир трезво и настороженно.
С другой стороны, еще одной ключевой темой ранней лирики Баратынского можно считать анализ собственной раздвоенности, противоречивости, колебаний:

С тоской на радость я гляжу,
Не для меня ее сиянье,
И я напрасно упованье
В больной душе моей бужу…
Все мнится: счастлив я ошибкой,
И не к лицу веселье мне.
(«Он близок, близок день свиданья…»)

В своей лирике Баратынский склонен также исследовать противоречия жизни и смерти, говорить о свободе выбора и предопределенности. Очень отчетливо звучит в его стихах мысль о том, что способность любить даруется человеку свыше, что Бог наделяет человека страстями:

Безумец! Не она, не вышняя ли воля
Дарует страсти нам? И не ее ли глас
В их гласе слышим мы?..

И именно поэтому он доходит в своих размышлениях до оправдания Промысла:

О, тягостна для нас
Жизнь, бьющая могучею волною
И в грани узкие втесненная судьбою.
(«К чему невольнику мечтания свободы?..»)

Таким образом, можно сделать вывод о том, что ранняя лирика Е. Баратынского очень личная, психологическая, но в то же время и философская.
Чем же достигается этот синтез лирики и философии? В своем творчестве Баратынский прежде всего ориентируется на смысловую выразительность слова, его содержательность. Отсюда и емкость фраз, глубина метафор и обобщений, которые порой принимают форму афоризмов:

Пусть радости живущим жизнь дарит,
А смерть сама их умереть научит.
(«Череп»)

Невластны в самих себе
И, в молодые наши Леты,
Даем поспешные обеты,
Смешные, может быть, всевидящей судьбе.
(«Признание»)

Рассмотрим особенности художественной системы и поэтики Е. Баратынского на конкретном примере.
Разуверение
Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей:
Разочарованному чужды
Все обольщенья прежних дней!
Уж я не верю увереньям,
Уж я не верую в любовь
И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям!
Слепой тоски моей не множь,
Не заводи о прежнем слова
И, друг заботливый, больного
В его дремоте не тревожь!
Я сплю, мне сладко усыпленье;
Забудь бывалые мечты:
В душе моей одно волненье,
А не любовь пробудишь ты.
На первый взгляд мы видим в данной элегии конфликт лирического героя с внешним миром, что свойственно всем романтикам, уход лирического героя в мир сновидения:

…больного
В его дремоте не тревожь!
Я сплю, мне сладко усыпленье…

Темой элегии становятся переживания лирического героя, испытавшего разочарование в этой жизни. Но при более близком рассмотрении оказывается, что переживания подвергаются анализу. Уже с первых строк становится ясно, что лирический герой, обращаясь к женщине, прекрасно осознает, что она не любит его, это всего лишь прихоть, ей не нужны его искренние чувства:

Не искушай меня без нужды
Возвратом нежности твоей…

Чувств уже нет, это всего лишь имитация. Те чувства, глубокие и сильные, видимо, когда-то оказались обманом, сном:

И не могу предаться вновь
Раз изменившим сновиденьям!

и лирический герой не желает вновь оказаться в этом «обмане». Он не виноват в том, что не верит «увереньям», «не верует в любовь», не верит в «бывалые мечты». Он всего лишь подчиняется общему ходу жизни, в которой счастье невозможно, невозможна и истинная любовь:

В душе моей одно волненье
А не любовь пробудишь ты.

«Волненье» вместо любви. Высокие чувства обернулись для него обманом, и остались только какие-то получувства. Поэтому лирический герой и разочарован, а «прежнее» лишь «множит» его и без того «слепую тоску». Лирический герой не хочет вспоминать о пережитом, так как эти переживания доставляют ему только боль, поэтому он называет себя «больным» и просит его «не тревожить» в его «дремоте».

Мы видим, как на протяжении стихотворения чувство теряет свою одухотворенность. В этом нас убеждает выстроенный в элегии семантический ряд: нежность – обольщения – уверения – любовь – сновидения – слепая тоска – больной – дремота – бывалые мечты – одно волненье. Для того, чтобы его выстроить, необходим глубокий анализ своих переживаний. Может быть, поэтому неоднократно литературоведами и критиками высказывалась мысль о том, что «в элегиях Баратынского дана как бы целостная «история» чувства от его полноты до исчезновения и возникновения нового эмоционального переживания». (В.И. Коровин)

Элегия четко делится на две части. Если в первой части (1,2 четверостишия) лирический герой говорит о том, что было, о прежних чувствах (нежность, любовь и т.д.), то во второй части (3,4 четверостишия) мы видим то, что стало, вернее, то, что осталось от этих чувств. И герой размышляет не о прошлом, а над тем, к чему это «прошлое» привело (тоска, дремота и т.д.)Прежние чувства важны лишь потому, что их надо уразуметь, обдумать, понять, осмыслить и сделать вывод: любовь уже не вернуть, не «пробудить».

Если обратить внимание на синтаксис, то можно заметить, что о былых чувствах лирический герой говорит воодушевленно, взволнованно: об этом свидетельствуют восклицательные знаки, которыми заканчиваются первые два четверостишия. Воспоминания об этих чувствах вызывают у героя бурю эмоций, но доставляют боль. Он будто пытается убедить или оправдать свое теперешнее состояние. В третьем четверостишии, которое тоже заканчивается восклицательным знаком, тема уже сменилась, но герой еще не успокоился, он еще находится под властью эмоций. И в этом свете обращение «друг заботливый» звучит даже саркастично. Но в конце стихотворения мы видим, что лирический герой уже холоден и рассудителен. Он принял решение: он не желает возвращаться в тот обманный мир «сновидений», в котором пребывал ранее. Лирический герой, пусть и разочарованный, пусть и без любви, остается в мире реальном. И пусть жизнь без любви – это тоже «усыпление», «дремота», все же герой остается в ней со своими размышлениями, со своей «слепой тоской». Поэтому в конце элегии уже нет восклицательного знака, а стоит точка, свидетельствуя о том, что последнее четверостишие – это своеобразный вывод из предыдущего анализа собственных переживаний.

Теперь становится понятным и название стихотворения. «Разуверить» - значит лишить уверенности, лишить веры. Следовательно, лирический герой перестает верить в светлые искренние чувства, в идеалы, в человеческие отношения. И он ставит окончательную точку в вопросе о своих переживаниях. Ведь повествование ведется от первого лица, значит, о собственных переживаниях говорит герой. Он разуверился в существовании счастья и избрал для себя «иной путь».

Таким образом, можно сказать, что предметом стихотворения становится сама мысль о гибели подлинного чувства. А элегичность достигается именно тем, что логическое развитие мысли о гибели чувства сопровождается глубоким эмоциональным переживанием.

Возникновение басни как жанра относится к V веку до нашей эры, а создателем ее считается раб Эзоп (VI–V вв. до н.э.), который не имел возможности по-иному высказывать свои мысли. Эта иносказательная форма выражения своих мыслей и получила впоследствии название "эзопова языка". Лишь около II века до н. э. басни стали записывать, в том числе и басни Эзопа. В античную эпоху известным баснописцем был древнеримский поэт Гораций (65–8 до н.э.).

В литературе XVII–XVIII веков античные сюжеты подверглись обработке.

В XVII веке французский писатель Лафонтен (1621–1695) вновь возродил жанр басни. В основе многих басен Жана де Лафонтена лежит сюжет басен Эзопа. Но французский баснописец, используя сюжет античной басни, создает новую басню. В отличие от античных авторов, он размышляет, описывает, осмысливает происходящее в мире, а не строго наставляет читателя. Лафонтен сосредоточен скорее на чувствах своих героев, чем на нравоучении и сатире.

В Германии XVIII века к жанру басни обращается поэт Лессинг (1729–1781). Как и Эзоп, он пишет басни прозой. У французского поэта Лафонтена басня являлась грациозной новеллой, богато орнаментированной, "поэтической игрушкой". Это был, говоря словами одной басни Лессинга, охотничий лук, в такой степени покрытый красивой резьбой, что он потерял свое первоначальное назначение, сделавшись украшением гостиной. Лессинг объявляет литературную войну Лафонтену: "Повествование в басне, – пишет он, – ...должно быть сжато до предельной возможности; лишенная всех украшений и фигур, она должна довольствоваться одной только ясностью" ("Abhandlungen uber die Fabel" – Рассуждения о басне, 1759).

В русской литературе основы национальной басенной традиции заложил А.П.Сумароков (1717–1777). Его поэтическим девизом были слова: "Доколе дряхлостью иль смертью не увяну, Против пороков я писать не перестану...". Вершиной в развитии жанра стали басни И.А.Крылова (1769–1844), вобравшие в себя опыт двух с половиной тысячелетий. Кроме того, существуют иронические, пародийные басни Козьмы Пруткова (А.К. Толстой и братья Жемчужниковы), революционные басни Демьяна Бедного. Советский поэт Сергей Михалков, которого юные читатели знают как автора "Дяди Степы", возродил басенный жанр, нашёл свой интересный стиль современной басни.

Одной из особенностей басен является аллегория: через условные образы показывается определенное социальное явление. Так, за образом Льва часто угадываются черты деспотизма, жестокости, несправедливости. Лиса – синоним хитрости, лжи и коварства.

Следует выделить такие особенности басни :
а) мораль;
б) аллегорический (иносказательный) смысл;
в) типичность описываемой ситуации;
г) характеры-персонажи;
д) осмеяние человеческих пороков и недостатков.

В.А.Жуковский в статье "О басне и баснях Крылова" указал четыре главные особенности басни .
Первая черта басни – особенности характера , то, чем одно животное отличается от другого: "Животные представляют в ней человека, но человека в некоторых только отношениях, с некоторыми свойствами, и каждое животное, имея при себе свой неотъемлемый постоянный характер, есть, так сказать, готовое и для каждого ясное изображение как человека, так и характера, ему принадлежащего. Вы заставляете действовать волка – я вижу кровожадного хищника; выводите на сцену лисицу – я вижу льстеца или обманщика...". Так, Осел олицетворяет глупость, Свинья – невежество, Слон – неповоротливость, Стрекоза – легкомыслие. По мнению Жуковского, задача басни – помочь читателю на простом примере разобраться в сложной житейской ситуации
Вторая особенность басни, пишет Жуковский, заключается в том, что "перенося воображение читателя в новый мечтательный мир , вы доставляете ему удовольствие сравнивать вымышленное с существующим (которому первое служит подобием), а удовольствие сравнения делает и самую мораль привлекательною". То есть читатель может оказаться в незнакомой ситуации и прожить ее вместь с героями.
Третья особенность басни – нравственный урок , мораль, осуждающая отрицательное качество персонажа. "Басня есть нравственный урок , который с помощью скотов и вещей неодушевленных даете вы человеку; представляя ему в пример существа, отличные от него натурою и совершенно для него чуждые, вы щадите его самолюбие , вы заставляете его судить беспристрастно, и он нечувствительно произносит строгий приговор над самим собою", – пишет Жуковский.
Четвертая особенность – вместо людей в басне действуют предметы и животные. "На ту сцену, на которой привыкли мы видеть действующим человека, выводите вы могуществом поэзии такие творения, которые в существенности удалены от нее природою, чудесность, столь же для нас приятная, как и в эпической поэме действие сверхъестественных сил, духов, сильфов, гномов и им подобных. Разительность чудесного сообщается некоторым образом и той морали, которая сокрыта под ним стихотворцем; а читатель, чтобы достигнуть до этой морали, согласен и самую чудесность принимать за естественное."

Введение

Басня – стихотворное или прозаическое литературное произведение нравоучительного, сатирического характера. В конце басни содержится краткое нравоучительное заключение – так называемая мораль. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. В басне высмеиваются пороки людей.

Басня – один из древнейших литературных жанров. В Древней Греции был знаменит Эзоп (VI-V века до нашей эры), писавший басни в прозе. В Риме – Федр (I век нашей эры). В Индии сборник басен «Панчатантра» относится к III веку. Виднейшим баснописцем нового времени был французский поэт Ж. Лафонтен (XVII век).

В России развитие жанра басни относится к середине XVIII – началу XIX веков и связано с именами А.П. Сумарокова, И.И. Хемницера, А.Е. Измайлова, И.И. Дмитриева, хотя первые опыты стихотворных басен были ещё в XVII веке у Симеона Полоцкого и в 1-й пол. XVIII века у А.Д. Кантемира, В.К. Тредиаковского. В русской поэзии вырабатывается басенный вольный стих, передающий интонации непринуждённого и лукавого сказа.

Басни И.А. Крылова с их реалистической живостью, здраво мысленным юмором и превосходным языком знаменовали расцвет этого жанра в России.

Актуальность темы реферата «У каждой басни своя история (избранные басни И.А. Крылова)» интересна для любителя литературы, потому что басни – это наше наследие! Многие великие деятели литературы писали басни с незапамятных времён, а знает и помнит их каждый. В басне заключено нравственное поучение, так необходимое для воспитания молодого поколения. И в XXI веке басни не уходят на второй план, их по-прежнему изучают в школах. Все помнят Эзопа, Лафонтена, Крылова, однако имена современных баснописцев никто не знает.

Цель исследования определить значение и роль басни в современном художественном мире.

Объектом исследования является процесс изучения басенного творчества И.А. Крылова.

Предметом исследования являются басни И.А. Крылова.

В качестве гипотезы исследования выступают произведения русского писателя – баснописца И.А. Крылова .

В соответствии с объектом, предметом, целью, гипотезой исследования были сформулированы следующие задачи :

    познакомиться с биографией Ивана Андреевича Крылова;

    проследить литературный путь И. А. Крылова;

    изучить деятельность И. А.Крылова как баснописца;

    выявить литературных предшественников писателя;

    рассмотреть особенности басен И. А. Крылова.

Для решения поставленных задач были использованы такие методы , как изучение научно-методической литературы по данной проблеме.

Практическая значимость работы заключается в возможности использовать материалы исследования при изучении творчества И.А. Крылова.

Иван Андреевич Крылов вошел в историю как великий баснописец. Образ дедушки Крылова уже в детстве осознается как бесконечно родной и близкий, чем-то напоминающий Деда Мороза. Он появляется рядом с волшебными сказками и первыми художественными впечатлениями детства. Сами по себе вошли в нашу жизнь крыловские умные звери с их вполне человеческими мыслями, поступками, суждениями. Образы и крылатые строки его басен с детских лет запечатлелись в нашем сознании. Именно поэтому я выбрала темой своего реферата басни И. А. Крылова.

Читая басни И. А. Крылова, я захотела больше узнать об этом писателе, о его необычном таланте баснописца. Почему он выбрал именно этот жанр литературы, откуда черпал многообразные сюжеты для своих басен, наконец, каким человеком он был, что волновало его в жизни.

  1. Жизненный и творческий путь И.А. Крылова

Ни один из поэтов не умел сделать свою мысль

такой ощутительной и выражаться так доступно всем,

как Крылов. Поэт и мудрец слились в нём воедино.

Н.В. Гоголь

Иван Андреевич Крылов родился в Москве. Отец его выслужил дворянство. Сановных покровителей у него не было, и он долгое время находился в самых незначительных чинах. Семья Крыловых жила бедно. У них не было ни имений, ни крестьян, ни даже постоянного места жительства.

Воспитанием сына занималась мать. И.А. Крылов сохранил её образ на всю жизнь и отзывался о ней не только по-сыновнему почтительно, но и с особой нежностью. Впоследствии он поместил в журнале «Приятное и полезное препровождение времени» перевод с итальянского «Менос, или Пример сыновней любви к матерям», подписанный «Нави Волырк» (перевёрнутое «Иван Крылов»). Первоначальные навыки чтения и письма привил Крылову отец. Мать приохотила его к чтению и внимательно следила за его развитием.

Крылов любил бродить по городу, посещал народные сборища, торговые площади. Дар наблюдательной сосредоточенности проявился у него с детства.

Учение давалось ему легко. Мальчик был исключительно музыкален, трудные математические задачи решал охотно и умело. Пушкин свидетельствовал позднее, что «Крылов знает главные европейские языки и, сверх того, он... пятидесяти лет выучился древнему греческому». Чуткость к языкам обнаружилась у него с детства. Появились знакомые, которые давали ему книги. Очевидно, читательская любознательность Крылова превосходила домашние возможности, и он нашёл средства удовлетворять её на стороне. Домашние условия были трудны, и восьмилетнему Крылову пришлось работать переписчиком бумаг в губернских канцеляриях в Твери. Страсть к чтению стала причиной конфликтов с начальником, который журил его за пустяк, заставая за книгой, иногда бивал по голове и по плечам. Однако впереди были ещё более тяжкие испытания: в 1778 году умер отец, семья осталась без всяких средств к существованию. Вдова с детьми впала в крайнюю нужду. Будущему баснописцу пришлось идти в услужение, а платой за работу была учёба.

Крылов полностью отдаётся самовоспитанию и самообразованию. Он читает много, но продолжать учёбу становится всё труднее. Мать и тут помогает ему, составляет план образования своего сына. Постепенно Крылов становится начитанным человеком, одновременно выработав в себе ценные качества – самостоятельность, практичность. Крылов вступает в самостоятельную жизнь. Первым произведением его была басня, переведённая из Лафонтена.

За время своей жизни Крылов был журналистом, издателем, автором прозаических и драматических произведений, однако в большей степени стал известен как баснописец.

Крылову первому из писателей в 1838 году был устроен юбилей, где юбиляр был награждён звездой ордена Святого Станислава. Интересна и такая подробность: на этом обеде перед каждым гостем лежал реестр (меню) с обозначением блюд в духе праздника («Демьянова уха», «Крыловская кулебяка»). Баснописца прославляли, за его здравие провозглашал тост министр просвещения С.С. Уваров. Незадолго перед смертью вышло последнее прижизненное издание его басен. О смерти И.А. Крылова поэт П. Вяземский писал: «Россия радовалась и гордилась им и будет радоваться, и гордиться им, доколе будет процветать наш народный язык и драгоценно будет русскому народу русское слово».

2. Реализм басен И.А. Крылова

«Этот род понятен каждому, его читают и слуги и дети», говорил Крылов.

Он был несравненным мастером басенного жанра. Мало найдется в мировой литературе писателей, которые в баснях могли бы создавать так выпукло с двух-трех строках типы, как это умел наш баснописец. В его портретах и характеристиках преобладает какая-нибудь одна черта, например ложь, лень, невежество, неуклюжесть и пр., но выражена она в образах басни в высшей степени естественно и убедительно.

За отношениями зверей скрывались отношения людей, за поступками животных и птиц – людские поступки. Еще Погодин в 1823 году говорил: «Как все по-русски, чудо! И медведь Крылова – видно, что земляк, русский!» Белинский тоже отмечал: «В лучших баснях Крылова нет ни медведей, ни лисиц, хотя эти животные, кажется, действуют в них, но есть люди, и притом русские люди». Его лев не просто зверь, а грозный царь, лжец – не просто аллегория, а какой-то дворянин, а, «может быть, и князь». Недаром Загорецкий, встревоженный смелостью басенной сатиры, восклицает в «Горе от ума» Грибоедова:

Ох – басни – смерть моя!

Насмешки вечные над львами! Над орлами

Кто что ни говори:

Хоть и животные, а все-таки цари.

Каждый персонаж в басне выполняет, как и полагается, общественную роль, которую он олицетворяет. Лев, например, как и подобает царю, собирает при себе совет сановников, он может объявлять войну, заключать мир («Лев и барс»), время от времени осматривать владения, отдает необходимые распоряжения вельможам («Рыбьи пляски»). Он даже имеет грозную внешность, и лиса, «с ним встретесь, со страстей осталась чуть жива». Все это давало баснописцу широкие возможности для различных иносказаний, аллегорий, намеков и т. д.

Многие выражения баснописца вошли в разговорный язык на правах пословиц и крылатых речений. Ими, как справедливо заметил Белинский, можно «окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими-нибудь теоретическими доводами». Вот часть из них: А он украдкою кивает на Петра; Чем кумушек считать трудиться, не лучше ль на себя, кума, оборотиться; Но Мишенькин совет лишь попусту пропал; Чтоб гусей не раздразнить; Вперед чужой беде не смейся, Голубок; А Васька слушает, да ест; Ай, Моська, знать она сильна, что лает на слона; Наделала синица славы, а моря не зажгла; Услужливый дурак опаснее врага; А дуги гнут с терпеньем и не вдруг; Пускай ослиные копыта знает; Слона-то я и не приметил; Полают да отстанут; Если голова пуста, то голове ума не придадут места; Хоть видит око, да зуб неймет; Кукушка хвалит петуха за то, что хвалит он кукушку; Когда в товарищах согласья нет, на лад их дело не пойдет; Как белка в колесе; А воз и ныне там; Не дай бог с дураком связаться; Тришкин кафтан; Пой лучше хорошо щегленком, чем дурно соловьем; От ворон она отстала, а к павам не пристала , и многие другие.

В 1812 году Иван Андреевич поступает на службу в Публичную библиотеку в качестве помощника библиотекаря. А на политическом горизонте сгущаются зловещие тучи – летом 1812 года Наполеон начинает войну с Россией. Этой схватке двух императоров, этой Отечественной войне Крылов посвятил не одну басню. Среди них «Кот и повар», «Раздел», «Обоз», «Волк на псарне, «Ворона и Курица», «Щука и кот».

  1. Исторические основы басни

    1. Волк на псарне

Одна из самых чудесных басен – «Волк на псарне» – написана в 1812 году. Наполеон в сентябре 1812 года вошел в Москву и ждал «Москвы коленопреклоненной с ключами старого Кремля» (А. С. Пушкин) Но «ключ» от страны не предлагали. Москва горела. Продовольствия у французских войск оставалось мало. Тогда Наполеон отправил к Кутузову посла Лористона с предложением перемирия – «мировой». Кутузов отказал.

Крылов, узнав о визите Лористона и отказе Кутузова, написал свою знаменитую баню «Волк на псарне» - о том, как волк, думая, что залез к овцам – в овчарню – «попал на псарню. Видя, что нужно спасаться, он попросил о перемирии. Но мудрый Ловчий ответил ему:

Ты сер, а я, приятель, сед.

И волчью вашу я давно натуру знаю.

И потому обычай мой – с волками иначе

не делать мировой,

как снявши шкуру с них долой.

Сказал – и выпустил на волка гончих стаю.

Крылов прислал басню Кутузову, и Михаил Илларионович после победоносного сражения под селом Красным прочел басню Крылова перед войсками. «При словах «Ты сер, а я, приятель, сед», прочтенных с особенной выразительностью, фельдмаршал снял свою фуражку и указал на свои седины. В ответ раздались одобрительные возгласы и громкое «ура!». В волке все узнали Наполеона, а в мудром Ловчем – Кутузова.

    1. Квартет

Манифестом императора Александра 1 от 1810 года было произведено преобразование Государственного совета и создано четыре департамента.

Начальники департаментов первое время никак не могли поделить кабинеты, все пересаживались из кабинета в кабинет.

«Есть предание, что Крылов по этому случаю написал свой «Квартет», разумея под Мартышкой – Мордвинова, под Ослом – Завадского, под Козлом – Лопухина, под Медведем – Аракчеева», – писал М. Н. Логинов в 1861 году.

Чтоб музыкантом быть, так надобно уменье

И уши ваших понежней», –

Им отвечает соловей:

«А вы, друзья, как ни садитесь,

Все в музыканты не годитесь».

Басни Крылова издавались неоднократно. В 1815 году вышла книга «Басни Ивана Крылова», в 1819 году – «Басни И. А. Крылова» в 6 частях, в 1825 году – «Басни Ивана Крылова» в 7 книгах, в 1830 году – «Басни Крылова» в 8 книгах, в 1834 году – 2-томное издание басен с иллюстрациями А. П. Сапожникова, в декабре 1843 года – «Басни И. Крылова» в 9 книгах.

В январе 1823 года Иван Андреевич получил золотую медаль от Российской академии за литературные заслуги.

Таким образом, Басни Крылова учили скромности, трудолюбию, честному служению Отечеству. Строки его басен превращались в пословицы и поговорки, их знали все от мала до велика. Крылов не боялся жизненной правды, неприглядных сторон жизни. Он ничего не приукрашивал, не сглаживал, став одним из зачинателей реализма в русской литературе.

Еще в начале своей литературной деятельности Крылов писал:

Чинов я пышных не искал;

И счастья в том не полагал,

Чтоб в низком важничать народе, -

В прихожих ползать не ходил,

Мне чин один лишь лестен был,

Который я ношу в природе, -

Чин человека, - в нем лишь быть

Я ставил должностью, забавой;

Считал одной несложной славой.

К другу моему А. И.К. 1793.

    1. Басня «Ворона и Лисица»: от Эзопа до И.А. Крылова

Один из самых распространенных басенных сюжетов – про Ворона, сыр и Лисицу. Вот как выглядит этот традиционный сюжет в версиях различных авторов:

В басне Эзопа «Ворон и Лисица»:

Ворон унес кусок мяса и уселся на дереве. Лисица увидела, и захотелось ей заполучить это мясо. Стала она перед Вороном и принялась его расхваливать: уж и велик он, и красив, и мог бы получше других стать царем над птицами, да и стал бы, конечно, будь у него еще и голос. Ворону и захотелось показать ей, что есть у него голос; выпустил он мясо и закаркал громким голосом. А Лисица подбежала, ухватила мясо и говорит: «Эх, Ворон, кабы у тебя еще и ум был в голове, - ничего бы тебе больше не требовалось, чтобы царствовать».

Басня уместна против человека неразумного.

В басне Ж. Лафонтена «Ворон и Лисица»:

Дядюшка ворон, сидя на дереве,

Держал в своем клюве сыр.

Дядюшка лис, привлеченный запахом,

Повел с ним такую речь:

«Добрый день, благородный ворон!

Что за вид у вас! Что за красота!

Так же ярок, как ваши перья, -

То вы – Феникс наших дубрав!»

Ворону этого показалось мало,

Разинул клюв – и выронил сыр.

Подхватил его лис и молвил: «Сударь,

Запомните: всякий льстец

Кормится от тех, кто его слушает, -

Вот урок вам, а урок стоит сыра».

И поклялся смущенный ворон (но поздно!),

Что другого ему урока не понадобится.

В басне А. П. Сумарокова «Ворона и Лисица»:

И птицы держатся людского ремесла:

Ворона сыру кус когда-то унесла,

И на дуб села.

Села,

Да только лишь еще ни крошечки не ела.

Увидела лиса во рту у ней кусок,

И думает она: «Я дам вороне сок:

Хотя туда не вспряну,

Кусочек этот я достану.

Дуб сколько ни высок».

«Здорово, - говорит лисица, -

Дружок воронушка, названая сестрица:

Прекрасная ты птица;

Какие ноженьки, какой носок,

И можно то сказать тебе без лицемерья,

Что паче всех ты мер, мой светик, хороша;

И попугай ничто перед тобой, душа;

Прекраснее стократ твои павлиньи перья;

Нелестны похвалы приятно нам терпеть.

О если бы еще умела ты и петь!

Так не было б тебе подобной птицы в мире».

Ворона горлушко разинула пошире,

Чтоб быти соловьем,

«А сыру, - думает, - и после я поем:

В сию минуту мне здесь дело не о пире».

Разинула уста

И дождалась поста:

Чуть видит лишь конец Лисицына хвоста.

Хотела петь, не пела;

Хотела есть, не ела:

Причина та тому, что сыру больше нет:

Сыр выпал изо рту лисице на обед .

Ну, а басню И. А. Крылова «Ворона и Лисица» все помнят с детства.

Итак, Иван Андреевич Крылов, изучив сюжет басен и глупой вороне и лисице своих предшественников (Эзопа, Ж. Лафонтена, Сумарокова) и взяв их за основу, творчески перерабатывает басни, создавая новое современное произведение.

Заключение

В своей работе я попыталась выявить и рассмотреть наиболее интересные факты жизни и творчества великого баснописца Ивана Андреевича Крылова. Мне было интересно узнать о том, какой путь проделал Крылов к своему призванию писателя-баснописца, узнать о его литературных предшественниках, исторической основе некоторых басен.

Будущий баснописец воспитывался в атмосфере любви к книгам, литературе, поэтому интересы и увлечения его уже в юношеском возрасте были связаны с этим видом искусства.

И.А. Крылов долго ищет свое призвание, однако его искания лежат в сфере литературной деятельности: произведения для театра, журналистика, издательское дело.

Проделав долгий путь, И.А. Крылов наконец находит свое призвание, призвание писателя-баснописца. Именно в этом малом эпическом жанре во всей своей мощи развернулся талант писателя.

Басни И.А. Крылова прочно вошли в сокровищницу русской национальной культуры.

Творчество Крылова-баснописца опирается на вековые традиции и уходит своими корнями в глубокую древность. Особенно большое влияние на басенное творчество Крылова оказали Эзоп и Жан Лафонтен, басенные сюжеты, которых писатель активно использовал в своем творчестве.

Многие выражения баснописца вошли в разговорный язык на правах пословиц и крылатых речений. Ими, как заметил Белинский, можно «окончить спор и доказать свою мысль лучше, нежели какими-нибудь теоретическими доводами».

На примере басен о глупой вороне и лисице я увидела, что Иван Андреевич Крылов изучал басни своих предшественников (Эзопа, Ж. Лафонтена, Сумарокова), часто брал их за основу и творчески перерабатывал басню, создавая новое современное произведение.

Басни Крылова учат скромности, трудолюбию, честному служению Отечеству. Строки его басен превратились в пословицы и поговорки, их знают все от мала до велика.

Крылов не боялся жизненной правды, неприглядных сторон жизни. Он ничего не приукрашивал, не сглаживал, став одним из зачинателей реализма в русской литературе.

Память о великом баснописце А. А. Крылове живет не только в его произведениях, но и закреплена в памятниках, расположенных в Санкт-Петербурге, в Москве, Твери и других городах России.

Мне было интересно работать над выбранной мною темой. Я узнала много нового о жизни и творческом пути великого баснописца. Особенно интересно мне было узнать о том, что многие басни Крылова – это переработки уже известных басенных сюжетов Эзопа и Лафонтена, а также о том, что в баснях И. А. Крылова зашифрованы современные ему события российской жизни.

Басни Крылова – прекрасная школа наблюдений жизни, явлений, характеров.

Басни заинтересовывают и динамическими сюжетами, и изображением характеров действующих лиц, в частности животных, насекомых, птиц. Каждая прочитанная басня вызывает у человека размышления.

Литература

    Андреева М. С., Короткова М. П. Иван Андреевич Крылов: к 240-летию со дня рождения. – М.: Русская школьная библиотечная ассоциация, 2008.

    Архипов, В. А. Крылов. Поэзия народной мудрости. – М.: Моск. Рабочий, 19с.

    Басни Ивана Крылова. В восьми книгах. Сороковая тысяча. Санкт-Петербург. В типографии А. А. Плюшара. 1840. В 8-ю д. л. 300 стр.

    Басня // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). – СПб.:1890-1907.

    Белинский В. Г. Собрание сочинений. В 9-ти томах. Т. 3. Статьи, рецензии и заметки. Февраль 1840 – февраль 1841.

    Дело было так… Басенки, побасенки. – М.: Белый город, 2008. – 126 с.: ил.

    Десницкий, А. В. Иван Андреевич Крылов: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1983. – 143с. – (Биография писателя).

    Жуковский В. А. Статья «О басне и баснях Крылова» Впервые опубликовано: «Вестник Европы». 1809. Ч. 45. № 9.

    Иванов, В. М. Ларец мудреца: Повесть. – Л.: Лениздат, 1973. – 216с.

    Краткий словарь литературоведческих терминов – Литература в таблицах и схемах. 4)

    Крылов, И. А. Басни. Словарь языка басен Крылова. – М.: Школа-Пресс, 1996. – 704с. – («Круг чтения: школьная программа»).

    http://ru. wikipedia. org/wiki/Файл:KrylovBasnopisetsByEggink. jpg

    http://ru. wikipedia. org/wiki/Крылов,_Иван_Андреевич

    http://www. *****/lafonten/

    http://www. *****/ezop/

Жанр басня – вымышленное происшествие, выдумка, рассказанная для прикрасы, ради красного словца, иносказательное, поучительное повествование, побаска, побасенка, притча, где принято выводить животных и даже вещи словесными.

Басня – древнейший жанр словесного искусства, небольшое по объему произведение. Но это не умаляет ее достоинств. Мораль, данная автором в начале произведения, помогает читателям настроиться на нужный лад, сразу и безошибочно понять мысли автора, высказанные эзоповским языком. Важно понять, для чего написана басня, в чем ее основной смысл. С ее помощью человек, лишь едва почувствовал себя человеком, искал ответ на вопрос: как себя вести в этом огромном сложном мире?

Основной поучительной мыслью басни является мораль. Это и роднит ее с притчей. В качестве персонажей в басне выступают животные, растения, птицы, рыбы, вещи. Герои ведут себя по-человечески, наделяются человеческими качествами. Мы узнаем свойства характера и особенности поведения человека, к которым автор относится неодобрительно, высмеивает или осуждает их.

Язык басен легкий, простой, запоминаются они хорошо, а особенно начало и конец, в которых чаще всего и сказано самое главное.

Особое место в становлении и развитии жанра принадлежит Древней Греции. Ученые считают, что первая басня, дошедшая до нас принадлежит Гесиоду (VIII - VII век до нашей эры) – это притча о соловье и ястребе, обращенная к жестоким и несправедливым правителям.

Если что – то можно доказать делом, то на это незачем тратить слова.

Велико ли, мало ли зло, его не надо делать.

Истинное сокровище для людей - умение трудиться.

Первым стал сочинять и рассказывать басни Эзоп, живший в Древней Греции на острове Самос в шестом – пятом веках до нашей эры. Его басни были прозаическими.

Слог был простым и лишь слегка возвышался над обиходной речью.

Эзоп, не имея возможности прямо высказать свои мысли, рассказывал в баснях о жизни животных, имея в виду взаимоотношения людей. Эзоповский язык, понятный искушенному читателю, позволял избегать преследований и выражать запретные мысли с помощью различных приемов. Прежде всего, использовались умолчания и недомолвки. В эзоповских целях широко применялась и ирония.

Эзоп – фригиец по происхождению. Он был уродливый, но мудрый и обладал литературным дарованием. Эзоп был рабом богатого самосского гражданина Иадмона. Позднее он был отпущен на волю, и некоторое время провел при дворе лидийского царя Креза. Дельфийскими жрецами Эзоп был обвинен в святотатстве и был сброшен со скалы.

Позднее имя Эзопа стало символом. Его произведения передавались из уст в уста. А в третьем веке до нашей эры его басни были записаны в 10 книгах. Есть основание предполагать, что в конце пятого века в Афинах был известен письменный сборник Эзоповских басен, по которому учили детей в школах. « Ты невежда и лентяй, даже Эзопа не выучил», - говорит у Аристофана одно действующее лицо.

Позднее басни Эзопа были переведены, часто переработаны, переложены в стихах на многие языки мира, в том числе знаменитыми басенниками Жаном Лафонтеном и Иваном Крыловым. Некоторые басни Эзопа пересказал прозой для детей Л. Н. Толстой.

На русском языке полный перевод всех Эзоповских басен был опубликован в 1968 году.

Нет ничего опаснее невежественного друга

Тонет больше мух в еде, нежели в уксусе.

Ж. Лафонтен

Традиции Эзопа были продолжены в творчестве других авторов. В ХVII – веке древний жанр был возвеличен французским писателем Лафонтеном.

Лафонтен Жан – знаменитый французский поэт-баснописец. С детства отличался непокорным нравом, был отправлен изучать право в парижскую ораторианскую семинарию.

Литературная слава Лафонтена основана целиком на его баснях, которые он сочинял исключительно для высшего парижского света, для придворной аристократии.

Сочиняя свои басни, Лафонтен черпал вдохновение в первоисточниках: у Эзопа, Федра. Басня Эзопа имела практическую цель, являясь иллюстрацией поучению. У Лафонтена центр тяжести постепенно перемещается на рассказ.

Задача Лафонтена – по-новому, свежо и оригинально, рассказать старую басню. В традиционные сюжетные рамки он вводит много нового, реально-бытового материала. Басни Лафонтена показывают обширную картину современной французской жизни.

Особенности стиля Лафонтена тесно связаны с его мировоззрением. В основе его лежат ясность, трезвость и точность наблюдения реальной действительности в то же время - острое ощущение противоречий этой действительности, порождает юмористическую, насмешливую трактовку событий.

Басни Жана Лафонтена оказали громадное влияние на развитие всей европейской литературы. В России по стопам Лафонтена шли все видные русские баснописцы: Сумароков, Измайлов, Дмитриев, Крылов.

Люблю, где случай есть, пороки пощипать.

Быть сильным хорошо,

Быть умным лучше вдвое.

Услужливый дурак опаснее врага.

И. А. Крылов

Для истинной славы своего таланта и для истории русской литературы знаменитый русский баснописец Иван Андреевич Крылов родился только тогда, когда ему минуло сорок лет. Он осознал свое предназначение и посвятил свое творчество басне. В 1808 году вышло первое издание его « Басен».

Книга была раскуплена нарасхват и принесла Крылову огромный успех. Его много печатали. Хотя Крылов часто использовал сюжеты Эзопа, Лафонтена, его произведения абсолютно самостоятельны. Басен на заимствованные сюжеты только 30, остальные принадлежат собственно ему и по вымыслу, и по рассказу. Крылов наследовал традицию отождествления людей с животными у своих предшественников.

Но мастерство Крылова – баснописца состоит не в подражании этой традиции. Басни И. А. Крылова – совершенны по силе выражения, по красоте формы и живости рассказа, тонкому юмору и чисто народному языку. Знаменитый баснописец безжалостно казнил смехом всякие недостатки человеческого рода, всякое зло, разнообразные виды глупости и пошлости, приписывая эти недостатки животным, и делал это с блеском.

То, что в языке басен Крылова растворились народные выражения, составляет одну его особенность.

Жуковский писал, что басни Крылова учили читателей « любить отечественный язык». Это живая народная речь, которую Крылов смело ввел в русскую поэзию. Это составляет особенность басен И. А. Крылова. Великий баснописец внес огромный вклад в формирование русского литературного языка.

И наоборот, многие выражения стали восприниматься как пословицы « А Васька слушает да ест», « А ларчик просто открывался», « Слона – то я и не приметил».

Умные и едкие басни Крылова растили целые поколения передовых людей, и сам Крылов в каждую новую эпоху оказывался в рядах лучших передовых писателей.

Басни Крылова – это особый мир, который приходит к нам в детстве, но в отличие от многих детских книг потом никуда не уходит, а навсегда остается с нами.

И. А. Крылов принадлежал к числу лучших литераторов. Его талант высоко ценил сам Державин. Иностранцы, так же как и русские, почитали талант Крылова. Басни его, особенно те, в которых больше национального колорита, были переведены на разные европейские языки.

И несут люди по жизни то, что узнали из таких, казалось бы, простеньких крыловских басен. Все знают, что «услужливый дурак опаснее врага», что у « сильного всегда бессильный виноват», что « беда, коль пироги начнет печи сапожник, а сапоги тачать пирожник», что « лесть гнусна, вредна», но « в сердце льстец всегда отыщет уголок».

Достигнув столь блестящего расцвета в творчестве Крылова, басня более чем на столетие почти исчезла из русской литературы

В советское время басня была представлена в творчестве Демьяна Бедного. В наши дни басенные традиции продолжают С. В. Михалков, С. И. Олейник.

Жанр басня актуален и сегодня, поэтому и мы решили попробовать свои силы на этом поприще.

Благодаря этому проекту мы много узнали о басне как литературном жанре, его особенностях.

Познакомились с творчеством известных баснописцев: Эзопа, Жана Лафонтена, И. А. Крылова, и попробовали свои творческие силы в этом жанре.



Поделиться: